去读读

免费在线阅读网

去读读 > 现代小说 > 希腊女诗人萨波

希腊女诗人萨波

作者:萨波

类别:《希腊女诗人萨波》属于现代小说作品

最后更新:2023-09-17 21:22:37

最新章节:附录乙 萨波原诗的译文四

动作:↓↓↓直达底部↓↓↓

《希腊女诗人萨波》简介: 序言介绍希腊女诗人萨波到中国来的心愿,我是怀的很久了。最初得到一九〇八年英国华耳敦编《萨波诗集》,我很喜欢,写了一篇古文的《希腊女诗人》,发表在以前的《小说月报》上边。这还是民国初年的事,荏苒二十年,华耳敦的书已经古旧了,另外得到一册一九二六年海恩斯编的集子,加入了好些近年在埃及发现,新整理出来的断片,比较更为完善。可是事实上还是没有办法,外国诗不知道怎么译好,希腊语(而且是萨波的)之美也不能怎么有理解,何况传达,此其一。许多半句几个字的断片,照译殊无意味,即使硬把全部写了出来,一总只有寥寥几页,订不成一本小册子,此其二。末了又搜求到了一九三二年韦格耳的《勒斯婆思的萨波,她的生活与其时代》,这才发现了一种介绍的新方法。他是英国人,曾任埃及政府古物总检查官,著书甚多,有法老史三册,埃及王亚革那顿,女王克勒阿帕忒拉,罗马皇帝宜禄各人之生活与其时代,关于希腊者只此一书。这是一种新式的传记,特别也因为萨波的资料太少的缘故吧,很致力于时代环境的描写,大概要占十分之八九,但是借了这做底子,他把萨波遗诗之稍成片段的差不多都安插在里面,可以说是传记中兼附有诗集,这是很妙的办法。一九一二年帕忒利克女士的《萨波与勒斯婆思岛》也有这个意思,可是她真的把诗另附在后面,本文也写得简单,所以我从前虽然也觉得可喜,却不曾想要翻译它。近来翻阅韦格耳书,摘译了其中六篇,把萨波的生活大概说及了,遗诗也十九收罗在内,聊以了我多年的心愿,可以算是一件愉快的事。有些讲风土及衣食住的地方,或者有人觉得繁琐,这小毛病当然也可以说是有的,但于知人论世上面大概亦不无用处,我常想假如有人做杜少陵或是陆放翁的新传,不知他能否在这些方面有同样的叙述,使我们知道唐宋人日常的起居饮食,可以推想我们诗人家居的情状,在我是觉得这非常可以感谢的。所有这种问题都是原著者的事,于我无干,我的工作是在本文以外,即是附录中的那些萨波的原诗译文,一一校对海恩斯本的原文,用了学究的态度抄录出来,只是粗拙的达旨,成绩不好,但在我却是十分想用力的。既无诗形,也少诗味,未必值得读,但是介绍在《诗经》时代的女诗人的诗到中国来,这件事总是值得做的。古典文学即是世界文学遗产的一部分,我们中国应当也取得一份,只是担负的力气太小,所以也分到得太少罢了。一九四九年,八月二日,在上海。
希腊女诗人萨波txt下载 希腊女诗人萨波笔趣阁 希腊女诗人萨波最新章节 希腊女诗人萨波免费阅读 希腊女诗人萨波在线阅读 希腊女诗人萨波全文阅读 希腊女诗人萨波小说 希腊女诗人萨波萨波

《希腊女诗人萨波》全文阅读

序言
例言
关于萨波
萨波在呃勒索思的诞生与儿时
萨波在米都勒讷的少女时代
附录甲 关于萨波与亚耳恺阿思的图象
附录乙 萨波原诗的译文一
萨波和她的女伴们
附录甲一 关于帖玛思
附录甲二 关于亚那克妥利亚
附录乙 萨波原诗的译文二
萨波的爱神颂歌
附录甲 关于萨波诗中的自然之美
附录乙 萨波原诗的译文三
萨波在家里
在米都勒讷的日常生活
附录甲一 关于萨波的结婚歌
附录甲二 关于结婚歌
附录乙 萨波原诗的译文四